실제 회화에서 자주 사용하는 idiom 100개와 그에 대한 한국어 의미 및 예문을 정리해보았다.
Idiom은 직역을 할 경우 그 의미가 제대로 전달되지 않고, 전혀 엉뚱한 의미가 되는 경우가 많다.
예를 들어, 아래 나오는 예문 중 Break a leg on your performance tonight!을 직역 할 경우, ‘오늘 밤 네 공연에서 다리를 부러뜨려’ 가 되지만, Break a leg라는 idiom을 안다면 ‘오늘 밤 네 공연에 행운을 빈다’ 라는 의미로 제대로 해석 할 수 있게 된다.
따라서 idiom도 Phrase verb와 같이 신경써서 공부를 해야 한다.
1-20
- A piece of cake
- 의미: 식은 죽 먹기
- The exam was a piece of cake for her.
- Break the ice
- 의미: 어색한 분위기를 깨다
- He told a joke to break the ice at the meeting.
- Spill the beans
- 의미: 비밀을 누설하다
- Who spilled the beans about the surprise party?
- Hit the nail on the head
- 의미: 정곡을 찌르다
- You’ve hit the nail on the head with your analysis.
- Under the weather
- 의미: 몸이 안 좋은
- I’m feeling a bit under the weather today.
- Burn the midnight oil
- 의미: 밤늦게까지 공부하다/일하다
- She’s been burning the midnight oil to finish the project.
- Beat around the bush
- 의미: 돌려 말하다
- Stop beating around the bush and get to the point.
- Bite the bullet
- 의미: (힘들거나 불편한 일을) 참고 견디다
- He had to bite the bullet and accept the decision.
- Cost an arm and a leg
- 의미: 엄청 비싸다
- That car cost an arm and a leg!
- Kill two birds with one stone
- 의미: 일석이조
- I killed two birds with one stone by finishing my errands on the way.
- Let the cat out of the bag
- 의미: 비밀을 누설하다
- Don’t let the cat out of the bag about the surprise.
- The ball is in your court
- 의미: 네 차례야 (결정을 내릴)
- I’ve given you all the information. The ball is in your court now.
- Take it with a grain of salt
- 의미: 걸러서 듣다
- Take his advice with a grain of salt; he tends to exaggerate.
- Add fuel to the fire
- 의미: 불난 집에 부채질하다
- His rude comments just added fuel to the fire.
- On cloud nine
- 의미: 매우 행복한
- She’s been on cloud nine since she got the job offer.
- Break a leg
- 의미: 행운을 빌다
- Break a leg on your performance tonight!
- Hit the books
- 의미: 공부하다
- I need to hit the books for tomorrow’s exam.
- Pull someone’s leg
- 의미: 놀리다
- Are you pulling my leg, or is this real?
- Go the extra mile
- 의미: 한 발 더 나아가다, 더 노력하다
- She always goes the extra mile to help her clients.
- Keep your fingers crossed
- 의미: 행운을 빌다
- I’m keeping my fingers crossed for your interview.
21-40
- Bite off more than you can chew
- 의미: 감당할 수 없는 일을 하다
- Don’t bite off more than you can chew with this project.
- Cry over spilt milk
- 의미: 이미 엎질러진 물을 후회하다
- There’s no use crying over spilt milk.
- Hit the ground running
- 의미: (시작하자마자) 열심히 하다
- She hit the ground running in her new job.
- Jump on the bandwagon
- 의미: 유행에 편승하다
- Everyone is jumping on the bandwagon of this new trend.
- Burn bridges
- 의미: 뒤를 끊다
- Don’t burn bridges with your colleagues; you might need them someday.
- Every cloud has a silver lining
- 의미: 구름 뒤엔 밝은 면이 있다 (안 좋은 일에도 좋은 점이 있다)
- Don’t worry; every cloud has a silver lining.
- Actions speak louder than words
- 의미: 말보다 행동이 중요하다
- Show your dedication; actions speak louder than words.
- Don’t put all your eggs in one basket
- 의미: 한 가지에 모든 걸 걸지 마라
- Invest wisely; don’t put all your eggs in one basket.
- Miss the boat
- 의미: 기회를 놓치다
- He missed the boat on the investment opportunity.
- Play it by ear
- 의미: 상황에 따라 하다
- Let’s play it by ear and see what happens.
- In hot water
- 의미: 곤경에 처하다
- He’s in hot water for missing the deadline.
- Out of the blue
- 의미: 갑자기
- She called me out of the blue yesterday.
- Throw in the towel
- 의미: 포기하다
- He decided to throw in the towel after many failed attempts.
- Call it a day
- 의미: 일을 마치다
- Let’s call it a day and head home.
- Feel under the weather
- 의미: 몸이 안 좋다
- She’s feeling under the weather, so she stayed home.
- Let sleeping dogs lie
- 의미: 건드리지 않는 게 낫다
- Let’s let sleeping dogs lie and not bring up old arguments.
- Steal someone’s thunder
- 의미: ~의 공을 가로채다
- She stole my thunder by announcing the news first.
- Get a taste of your own medicine
- 의미: 자업자득
- He got a taste of his own medicine when no one helped him.
- Pull out all the stops
- 의미: 모든 노력을 다하다
- We’ll pull out all the stops to make this event a success.
- Throw caution to the wind
- 의미: 신중함을 버리다
- She threw caution to the wind and invested all her savings.
41-60
- The last straw
- 의미: 인내심의 한계점
- The broken vase was the last straw for her.
- Speak of the devil
- 의미: 호랑이도 제 말 하면 온다
- Speak of the devil, here he comes now!
- Kick the bucket
- 의미: 죽다 (구어적 표현)
- He almost kicked the bucket during his illness.
- Burning the candle at both ends
- 의미: 지나치게 과로하다
- She’s burning the candle at both ends to meet the deadline.
- Jump the gun
- 의미: 성급히 행동하다
- Don’t jump the gun before the official announcement.
- Blow off steam
- 의미: 스트레스를 풀다
- He goes jogging to blow off steam after work.
- Under one’s nose
- 의미: 바로 눈앞에서
- The wallet was stolen right under his nose.
- In the same boat
- 의미: 같은 처지에 있다
- We’re all in the same boat with this difficult project.
- A blessing in disguise
- 의미: 전화위복
- Losing that job was a blessing in disguise.
- Hit the jackpot
- 의미: 대성공하다
- He hit the jackpot with his new business idea.
- Keep an eye on
- 의미: 주시하다
- Can you keep an eye on the kids while I’m out?
- Shake a leg
- 의미: 서두르다
- Shake a leg, or we’ll be late for the movie!
- Cold feet
- 의미: 갑작스러운 두려움
- He got cold feet before the big presentation.
- Once in a blue moon
- 의미: 아주 드물게
- We go hiking once in a blue moon.
- Ring a bell
- 의미: 낯익다
- That name rings a bell, but I can’t remember where I heard it.
- Play devil’s advocate
- 의미: 일부러 반대 입장을 취하다
- He played devil’s advocate to test her argument.
- Put your money where your mouth is
- 의미: 말한 것을 행동으로 보여주다
- If you believe in this idea, put your money where your mouth is.
- Throw someone under the bus
- 의미: 희생양으로 삼다
- He threw his teammate under the bus to save himself.
- On the tip of your tongue
- 의미: 기억날 듯 말 듯 하다
- Her name is on the tip of my tongue, but I can’t remember it.
- Lose your touch
- 의미: 감을 잃다
- He’s losing his touch in playing the guitar.
61-80
- Make ends meet
- 의미: 겨우 먹고살다
- It’s hard to make ends meet with rising prices.
- Read between the lines
- 의미: 숨은 의미를 파악하다
- Read between the lines to understand what he really means.
- Get cold feet
- 의미: 겁이 나다
- She got cold feet before her wedding day.
- Jump the ship
- 의미: 포기하거나 떠나다
- Many employees jumped ship when the company started failing.
- Keep your chin up
- 의미: 기운 내다
- Keep your chin up; better days are coming.
- Pull your weight
- 의미: 자기 몫을 다하다
- You need to pull your weight in this team project.
- Scratch the surface
- 의미: 수박 겉핥기
- We’ve only scratched the surface of this issue.
- The elephant in the room
- 의미: 모두가 알지만 말하지 않는 문제
- We need to address the elephant in the room during this meeting.
- Bite the dust
- 의미: 패배하거나 죽다
- Many competitors bit the dust in the race.
- Pull strings
- 의미: 연줄을 이용하다
- He pulled some strings to get the job.
- Raining cats and dogs
- 의미: 비가 엄청 내리다
- It’s raining cats and dogs outside!
- Bury the hatchet
- 의미: 화해하다
- Let’s bury the hatchet and move on.
- Go bananas
- 의미: 미치다, 흥분하다
- The crowd went bananas when the singer appeared.
- Skeleton in the closet
- 의미: 숨기고 싶은 비밀
- He has a skeleton in the closet about his past.
- By the skin of your teeth
- 의미: 간신히
- He passed the exam by the skin of his teeth.
- Cut corners
- 의미: 절차를 생략하다
- Don’t cut corners when building a house.
- Go back to square one
- 의미: 처음부터 다시 시작하다
- We had to go back to square one after the project failed.
- Call the shots
- 의미: 결정을 내리다
- She’s the one calling the shots in this company.
- Hit below the belt
- 의미: 비열한 공격을 하다
- That comment was hitting below the belt.
- Blow your own trumpet
- 의미: 자기 자랑을 하다
- Stop blowing your own trumpet and let others speak!
81-100 (마지막 부분)
- Kill the mood
- 의미: 분위기를 깨다
- He killed the mood by bringing up a depressing topic.
- Let off steam
- 의미: 스트레스를 풀다
- He goes running to let off steam after work.
- Blow something out of proportion
- 의미: 과장하다
- Don’t blow this argument out of proportion.
- Go down in flames
- 의미: 완전히 실패하다
- Their plan went down in flames when the funding was cut.
- Stick to your guns
- 의미: 자신의 입장을 고수하다
- Despite criticism, she stuck to her guns.
- Keep your head above water
- 의미: 간신히 버티다
- He’s just managing to keep his head above water financially.
- Hit it off
- 의미: 죽이 잘 맞다
- They hit it off immediately at the party.
- Have a sweet tooth
- 의미: 단 것을 좋아하다
- He has a sweet tooth and loves desserts.
- The tip of the iceberg
- 의미: 빙산의 일각
- The problems we see are just the tip of the iceberg.
- Lose your head
- 의미: 냉정을 잃다
- Don’t lose your head during the crisis.
- Roll up your sleeves
- 의미: 소매를 걷어붙이고 시작하다
- Let’s roll up our sleeves and get to work.
- Be on the same page
- 의미: 의견이 일치하다
- We need to be on the same page before we proceed.
- Bark up the wrong tree
- 의미: 엉뚱한 방향으로 가다
- If you think he’s guilty, you’re barking up the wrong tree.
- Throw in the towel
- 의미: 포기하다
- After years of trying, they finally threw in the towel.
- Walk on eggshells
- 의미: 눈치를 보다
- We’ve been walking on eggshells around her since the argument.
- Keep it under wraps
- 의미: 비밀로 하다
- Let’s keep the plans under wraps until we’re ready to announce.
- Get the hang of it
- 의미: 요령을 익히다
- It took a while, but I finally got the hang of it.
- Face the music
- 의미: 결과를 받아들이다
- You made a mistake, so you need to face the music.
- The best of both worlds
- 의미: 두 가지 장점을 모두 취하다
- She has the best of both worlds with her flexible job.
- Jump through hoops
– 의미: 까다로운 절차를 겪다
– He had to jump through hoops to get the approval.